Sacred FÓRUM
http://forum.sacred-city.cz/subdom/forum/

Překlad
http://forum.sacred-city.cz/subdom/forum/viewtopic.php?f=28&t=230
Stránka 1 z 33

Autor:  KotOr [ sob 02. črc 2011 19:41:36 ]
Předmět příspěvku:  Překlad

Zdravím. Chtěl bych se zeptat kdo by měl zájem mi pomoci přeložit tento datadisk. Na http://darkmatters.org jsem potkal týpka co dělá comunity patch pro tuhle skvělou RPG. a poslal jsem mu CZ z Fallen Angel a on to dal dohromady s Ice & Blood a poslal mi jenom anglickou část ICE. jedná se o 28881 řádků. a jsem si jist že bychom to za prázdniny mohly stihnout. Zůčastněným bych chtěl poděkovat.

Každý překladatel mi po přeložení svých 500 řádku svůj překlad pošle ať ho můžu ihned zakomponovat, nebo až by se to nahromadilo tak by se to špatně zpracovávalo. Děkuji za pochopení

    KotOr: 0-500;1501-2000;3501-4000;7001-7500;9001-9500;9501-10000-
    Sir Traged: 2001-2500;27001-28000;28001-28881-
    Hromotluk18: 4001-4500;5001-5500;7501-8000;-
    reddwarf: 501-1000;1001-1500;2501-3000;3001-3500;4501-5000;5501-6000;6501-7000;8501-9000;26001-27000;25001-26000-
    |LAG|: 6001-6500;8001-8500;10001-12000;12001-12500;12501-13000;13001-1500;15001-17000;17001-19000;19001-21000;21001-23000;23001-25000-

CMP130

Dokončeno - Překládá se

CZ
http://darkmatters.org/forums/index.php ... ity-patch/

Nutné stáhnout pro správné fungování češtiny heslo: sacredcity
http://uloz.to/x2nS4xqP/sacred2gold-czf ... -patch-exe
Kód:
Děkuji Pridislav-ovi za úpravu fontů


Při instalaci datadisku Ice and Blood přepisujete složku v Local z cz_CZ na en_UK, po instalaci datadisku a patchů, složku přejmenujte zpět na cz_CZ a nainstalujte CMP0140, poté opět změňte na en_UK. (Když jsem domlouval češtinu na darkmatters.org a vysvětloval že musíme přepsat registry z cz_CZ na en _UK tak jsem byl asi špatně pochopen a proto se ve složce local po aplikování CMP0140 vytvoří složka cz_Cz) při odinstlaci CMP0140 opět musíte přepsat z en_UK na cz_CZ aby došlo k úplnému odstranění.
Děkuji za pochopení.

Autor:  Sir Traged [ sob 02. črc 2011 22:15:58 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

KotOr píše:
Zdravím. Chtěl bych se zeptat kdo by měl zájem mi pomoci přeložit tento datadisk. Na http://darkmatters.org jsem potkal týpka co dělá comunity patch pro tuhle skvělou RPG. a poslal jsem mu CZ z Fallen angel a on to dal dohromady s Ice & Blood a poslal mi jenom anglickou část ICE. jedná se o 28881 řádků. a jsem si jist že bychom to za prázdniny mohly stihnout. Zůčastněným bych chtěl poděkovat.


Tvůj záměr se mi líbí a proto uveřejním tvou nabídku přímo na stránkách, aby si jej přečetlo co nejvíce lidí!

Autor:  Riotekkk [ sob 02. črc 2011 23:25:47 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

Sir Traged píše:
KotOr píše:
Zdravím. Chtěl bych se zeptat kdo by měl zájem mi pomoci přeložit tento datadisk. Na http://darkmatters.org jsem potkal týpka co dělá comunity patch pro tuhle skvělou RPG. a poslal jsem mu CZ z Fallen angel a on to dal dohromady s Ice & Blood a poslal mi jenom anglickou část ICE. jedná se o 28881 řádků. a jsem si jist že bychom to za prázdniny mohly stihnout. Zůčastněným bych chtěl poděkovat.


Tvůj záměr se mi líbí a proto uveřejním tvou nabídku přímo na stránkách, aby si jej přečetlo co nejvíce lidí!


Přidavam se k týmu jestli naky bude .I když anglický neumím akademicky.Jeste že nepřekladame Dragon age 2 ale klon diabla.Takže by němela být anglictina moc složita. Tak si mne zapiste nebo tak nějak.

Autor:  KotOr [ ned 03. črc 2011 9:44:38 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

Riotekkk píše:
Přidavam se k týmu jestli naky bude .I když anglický neumím akademicky.Jeste že nepřekladame Dragon age 2 ale klon diabla.Takže by němela být anglictina moc složita. Tak si mne zapiste nebo tak nějak.

Ok to sem rád. Že nejsi v Anglině mág nevadí já taky nejsem nic extra ale pokud dokážeš udělat smysluplnou větu tak to stačí a pokud nevíš máme tu slovníky.Na piš mi mejl a já ti pošlu text který budeš překládat a řeknu ti od kterýho řádku začneš.

Autor:  McMatejovsky [ ned 03. črc 2011 11:52:50 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

Ok... Tak to taky zkusím... :D Ale ne že mi dáš hned 50 000 řádků, dej mi třeba tak 1000 a já uvidím jestli se mi to bude líbit :D pak mi dáš zbytek...

McMatejovsky@seznam.cz

Autor:  McMatejovsky [ ned 03. črc 2011 12:49:48 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

Ok to vypadá že bych mohl zvládat... hele takže jenom prostě přeložit ty anglický věty do češtiny, přepsat je a těch řádků s číslama atd... a ostatníma kravinama nevšímat ?

Autor:  KotOr [ ned 03. črc 2011 13:02:16 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

McMatejovsky píše:
Ok to vypadá že bych mohl zvládat... hele takže jenom prostě přeložit ty anglický věty do češtiny, přepsat je a těch řádků s číslama atd... a ostatníma kravinama nevšímat ?


Jo ty čísla v tom textu označují ve hře jaký je to text takže jenom překládej věty jinak vše ostatní nech jak je.

Autor:  McMatejovsky [ ned 03. črc 2011 13:36:41 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

Hm není to nějak zvlášť težké, kupodivu ty věty i dávají smysl... spíše mám problém s češtinou xD mne, mě atd... :D

Autor:  KotOr [ ned 03. črc 2011 13:45:30 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

McMatejovsky píše:
Hm není to nějak zvlášť težké, kupodivu ty věty i dávají smysl... spíše mám problém s češtinou xD mne, mě atd... :D


No ty bych řek že už je jen detail mě nebo mně. hlavní je že to dotyčný po přečtení pochopí.

Autor:  KotOr [ ned 03. črc 2011 13:56:45 ]
Předmět příspěvku:  Re: Překlad

Mám takovou menší prozbu snad mi pomůžete mám menší záhadu s jedním slovíčkem

I mean to say... I don't know any other seraphim who ACCIDENTALLY rode a unicorn into the market of Oreford because she thought the barker was being tortured.

Chci říct... Neznám žádné seraphimi které jezdí do Orefordova tržiště na jdnorožci protože si myslí že barker byl mučen.

Co znamená slovíčko barker. žádný překladač mi nic kloudnýho neřek. dík

Stránka 1 z 33 Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/